8.19.2008

CLASS 23 - MANUAL READING STRATEGIES / ESTRATÉGIAS PARA LEITURA DE MANUAIS

For our next class ( August 22nd) we will have a manual reading activity. As you know, reading manuals and technical texts is part of every technician´s job and therefore we will work with an interpretation exercise based on the manual 7485 from Electronics that you have used during your classes with Marcelo at Graham Bell and try to interprete its instructions.

Para nossa próxima aula (22 de Agosto) nós vamos ter uma atividade de leitura de manuais. Como vocês sabem, a leitura de manuais e textos técnicos é parte do trabalho de todo técnico e, portanto, nós vamos trabalhar com um exercício de interpretação baseado no manual 7485 de Eletrônica que vocês usaram durante suas aulas com o Marcelo no Graham Bell e tentar interpretar suas instruções.

Para aqueles que não são da área de eletrônica, não se preocupem! As dicas para leitura de textos técnicos e manuais são quase sempre as mesmas. Vou listar algumas coisas importantes para vocês saberem e, em seguida, o texto a ser estudando e as perguntas que vocês deverão responder na sexta-feira.

DICAS PARA LEITURA DE MANUAIS EM INGLÊS
* As palavras da área técnica (vocabulário específico) se repetem tanto que, com a prática, você acaba decorando seu significado. Vale a pena estudar alguns termos, porém a maioria vai sendo memorizada com o tempo.

* Em inglês o adjetivo vem antes do substantivo. Já estudamos isso! Então temos, "beautiful girl" em inglês e garota bonita em português. No caso dos manuais todas as características de um transistor, regulador ou de qualquer aparelho vão aparecer na frente e o substantivo vai aparecer depois.
Exemplo:monolithic 3-terminal positive voltage regulators
são reguladores de voltagem positiva de 3-terminais, monolíticos.
A ordem de tradução é, normalmente, de trás para frente: do substantivo "reguladores" até a primeira palavra.

* Em inglês a ordem mais comum das frases é Sujeito+Verbo+Complemento, assim como em português. Se estiver em dúvida em relação a uma frase muito complicada ajuda muito procurar o verbo da frase.

Exemplo:they can deliver over 1.0A output current.
Verbo - nessa frase são dois - can deliver - podem fornecer
Você encontra o verbo, traduz o verbo e fica mais fácil entender a frase.

* O verbo to be (is, are, am) é usado para falar de características e conceitos/definições. O que vier antes do verbo é aquilo sobre o que se está falando e o que vier depois são as suas características.

A seguir postarei o texto a ser estudado e as perguntas que eu quero que vocês respondam durante a aula de sexta-feira.


TEXTO DO EXERCÍCIO A SER REALIZADO NA AULA DE 22/8

Description
These four-bit magnitude comparators perform comparison of straight binary and straight BCD (8-4-2-1) codes. Three fully decoded decisions about two 4-bit words (A,B) are made and are extremelly available at three outputs. These devices are fully expandable to any number of bits without external gates. Words of greater lenghth may be compared by connecting comparators in cascade. The A > B, A < B and A=B outputs of a stage handling less-significant bits are connected to the corresponding A > B, A < B and A=B inputs of the next stage handling more-significant bits. The stage handling the least-significant bits must have a high level voltage applied to the A=B input. The cascading paths of the '85, 'LS85, and 'S85 are implemented with only a two-gate-level delay to reduce overall comparison times for long words. An alternate method of cascading which further reduces the comparison time is shown in the time application data.

Perguntas para serem respondidas
Cada aluno deverá responder as perguntas na aula do dia 22 de Agosto que será na sala de informática.O EXERCÍCIO É INDIVIDUAL.

1-Os comparadores de magnitude de 4-bits realizam comparações entre que tipos de códigos?
2-Como podemos comparar palavras mais longas?
3-Como é implementada a conexão em cascata do ’85, ‘LS85 e do ‘S85?
4-O que significa o termo “time application data”.
5-Onde podemos encontrar um método alternativo de ligação em cascata?
6-Como o componente reduz o tempo total de comparação para palavras longas?


ESTE É UM EXERCÍCIO DE INTERPRETAÇÃO E É POSSÍVEL RESOLVÊ-LO SOMENTE LENDO E TRADUZINDO PARTES DO TEXTO (lembrem-se de que a professora não é técnica em eletrônica e dá pra entender sem ser técnico! :)

SEE YA
INTÉ

CLASS 22 - CPMF: WHY DID IT FINISH?

During our twenty-second class we have discussed the end of the CPMF based a text suggested by Glauco and some texts I have searched on the web:

Durante nossa décima-segunda aula, nós discutimos o fim da CPMF baseando-nos em um texto sugerido por Glauco e em alguns textos que busquei na web:

Are Financial Transaction Taxes the Solution?
( Taxas sobre Transações Financeiras são a solução?)
http://economistsview.typepad.com/economistsview/2008/06/is-a-financial.html

Key Brazilian Tax is Thrown out:
( Importante Taxa Brasileira é jogada fora)
http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/7142776.stm

Throughout this discussion we have started studying a new content for this bimester: the passive voice.

Ao longo desta discussão nós começamos a estudar um novo conteúdo para este bimestre:
a voz passiva.

If you want to know more about CPMF´s history you can go to:
Se você quiser saber mais sobre a história da CPMF você pode ir a:
http://pt.wikipedia.org/wiki/CPMF

The Passive voice is used when we want to emphasyze the object/result of an action instead of the person/subject who did it.
A voz passiva é utilizada quando queremos dar ênfase ao objeto/resultado de uma ação ao invés de dá-la à pessoa/sujeito que realizou a ação.

In order to study more about the Passive Voice usage, you can go to:
Para estudar mais sobre o uso da Voz Passiva, você pode ir a:
http://www.ficharionline.com/ExibeConteudo.php5?idconteudo=6143

EXAMPLES/EXEMPLOS:

Chris Brown wrote "With You". (emphasys on who wrote the song - ACTIVE VOICE)
- Chris Brown escreveu "With You"
"With You" was written by Chris Brown. (emphasys on the song/object - PASSIVE VOICE)
- "With You" foi escrita por Chris Brown.

We have exercised a little on Passive Voice usage in class.
Nós exercitamos um pouco o uso da Voz Passiva em sala.

SEE YA
INTÉ

8.06.2008

CLASS 21 - ON-LINE MONEY??/ DINHEIRO ON-LINE??

Welcome back, my dear students!
Sejam bem-vindos de volta, querid@s alun@s!

Hope your vacation period went well!
Espero que seu período de férias tenha sido bom!

During last semester´s classes we have started working based on student´s suggestions. Each student sent me a topic he/she would like to see discussed during our meetings and we have started implementing these suggestions with the class based on Japanese rock.

Durante as aulas do semestre passado, nós começamos a trabalhar baseando-nos em sugestões dos alunos. Cada aluno me enviou um tópico que ele ou ela gostaria de ver discutido durante nossos encontros e nós começamos a implementar estas sugestões com a aula baseada em rock japonês.

Murilo´s suggestion was that we studied ways of making money on-line and whether they are trustworthy or not. Therefore, this will be the topic for today´s discussion.

A sugestão do Murilo foi que discutíssemos maneiras de fazer dinheiro on-line e se tais maneiras são confiáveis ou não. Portanto, este será o tópico para a discussão de hoje.

Your exercise will be:
Seu exercício será:

- Dividing in pairs and writing down some criteria to decide whether a site can be trusted or not. The list of criteria can be done IN PORTUGUESE.
(Dividirem-se em duplas e escreverem alguns critérios para decidir se um site pode ser digno de confiança ou não. A lista de critérios pode ser feita EM PORTUGUÊS).
- Selecting ONE of the links presented below and analysing them according to the criteria you have decided by yourselves.
(Selecionar UM dos links apresentados abaixo e analizá-los de acordo com os critérios que você decidiram por si mesmos).
- Presenting a paragraph IN ENGLISH on whether the site has your approval or not and why.
(Apresentar um parágrafo EM INGLÊS sobre se o site tem sua aprovação ou não e por quê.)

LIST OF SITES/ LISTA DE SITES:
http://www.nemesisreview.net/
http://www.cashfiesta.com/
http://www.surveyclub.com/
http://rbimoney.net/
http://adsense.blogspot.com/2008/01/pinning-it-down-to-10.html
http://www.techcrunch.com/2007/08/20/helium-marketplace-make-money-writing-online/
http://internetgames.about.com/cs/playingformoney/a/playformoney1.htm

SEE YA!
INTÉ!